< Giobbe 20 >
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”