< Giobbe 20 >
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.