< Giobbe 20 >
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Do not you know this from old time, since man was placed on earth,
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity will not endure.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”