< Giobbe 20 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.

< Giobbe 20 >