< Giobbe 19 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
respondens autem Iob dixit
2 “Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
3 Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
4 Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
6 allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
7 Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
9 M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
11 Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
14 M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
19 Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium