< Giobbe 19 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Men Job svarede og sagde:
2 “Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
Hvor længe ville I bedrøve min Sjæl og knuse mig med Ord?
3 Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
I have nu ti Gange forhaanet mig, I skammede eder ikke ved at overdøve mig.
4 Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
Og sandelig, om jeg end har faret vild, da bliver jo min Vildfarelse hos mig selv.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
Dersom I virkelig vilde ophøje eder imod mig og overbevise mig om min Skam,
6 allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
saa forstaar dog, at Gud har forvendt min Sag og har ladet sit Garn omringe mig.
7 Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
Se, jeg raaber over Vold, og jeg faar ikke Svar; jeg skriger, og der er ingen Ret.
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
Han satte Gærde for min Vej, at jeg ikke kan komme over, og han lagde Mørkhed over mine Stier.
9 M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
Han afførte mig min Ære og borttog mit Hoveds Krone.
10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
Han nedbrød mig trindt omkring, og jeg for bort; han oprykkede mit Haab som et Træ;
11 Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
og han optændte sin Vrede imod mig og agtede mig over for sig som sine Fjender.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
Hans Tropper kom til Hobe og banede sig Vej imod mig, og de lejrede sig trindt omkring mit Telt.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
Han fjernede mine Brødre fra mig, og de, som kende mig, holde sig aldeles fremmede for mig.
14 M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
Mine nærmeste have forladt mig, og mine Kyndinge have glemt mig.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
De, som bo hos mig i mit Hus, og mine Tjenestepiger agte mig som en fremmed, jeg er bleven en Udlænding for deres Øjne.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
Jeg kaldte ad min Tjener, og han svarede ikke; med egen Mund maatte jeg bede ham bønligt.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
Min Aand er bleven fremmed for min Hustru og min Kærlighed for min Moders Sønner.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
Endogsaa Børn foragte mig; staar jeg op, tale de imod mig.
19 Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
Alle de Mænd, som vare i min Fortrolighed, have Vederstyggelighed til mig, og de, som jeg elskede, have vendt sig imod mig.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
Mine Ben hænge ved min Hud og ved mit Kød, og jeg er netop undsluppen med mine Tænders Hud.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
Forbarmer eder over mig, forbarmer eder over mig, I, mine Venner! thi Guds Haand har rørt mig.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
Hvi forfølge I mig, ligesom Gud, og kunne ikke mættes af mit Kød?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
Gid dog mine Ord maatte blive opskrevne, gid de maatte blive prentede i en Bog,
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
ja, maatte de med en Jernstil og med Bly blive indhuggede i en Klippe til evig Tid!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
Og jeg ved, at min Genløser lever, og at han som den sidste skal staa op over Støvet.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
Og naar min Hud, saaledes sønderslidt, er borte, og jeg er blottet for mit Kød, skal jeg skue Gud,
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
hvem jeg skal skue som den, der er for mig, og hvem mine Øjne skulle se, og ikke en fremmed; mine Nyrer forsmægte i mit Indre.
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
Naar I sige: Hvor skulle vi dog forfølge ham! — og Sagens Rod skal være funden i mig —:
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.
Da frygter for Sværdet; thi Vreden rammer Misgerninger, som fortjene Sværdet; paa det I skulle vide, at der er Dom til.