< Giobbe 18 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio”.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”

< Giobbe 18 >