< Giobbe 18 >
1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio”.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.