< Giobbe 17 >
1 Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
2 Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
3 O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
4 Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
5 Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
6 Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
7 L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
8 Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
10 Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
11 I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
12 e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
13 Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol )
Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
14 se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
15 dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
16 Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol )
Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )