< Giobbe 17 >
1 Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )