< Giobbe 17 >
1 Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
“My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
2 Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
3 O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
4 Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
5 Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
6 Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
7 L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
8 Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
10 Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
11 I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
12 e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
13 Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol )
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
14 se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
15 dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol )
Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )