< Giobbe 16 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
そこでヨブは答えて言った、
2 “Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
3 Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
6 Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
11 Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
12 Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
15 Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
16 Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
20 Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
22 Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。