< Giobbe 16 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Then Job answered, and said:
2 “Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.