< Giobbe 13 >
1 Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다