< Giobbe 13 >

1 Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.

< Giobbe 13 >