< Giobbe 13 >

1 Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
21 ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.

< Giobbe 13 >