< Giobbe 13 >
1 Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”