< Giobbe 13 >
1 Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.