< Giobbe 12 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Y Job respondió y dijo:
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.

< Giobbe 12 >