< Giobbe 12 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Entonces Job respondió,
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.

< Giobbe 12 >