< Giobbe 12 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Respondió Job y dijo:
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”

< Giobbe 12 >