< Giobbe 12 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.