< Giobbe 12 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
And Job answereth and saith: —
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.

< Giobbe 12 >