< Giobbe 12 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Then Job answered and said,
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, [a man] that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for them whose foot slippeth.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Who knoweth not in all these, that the hand of LORD hath wrought this?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its meat?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
With him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
He removeth the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the elders.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
He increaseth the nations, and destroyeth them: he spreadeth the nations abroad, and bringeth them in.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.