< Giobbe 12 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Then answered Job, and said,
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
[He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.

< Giobbe 12 >