< Giobbe 12 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
When Job answered, and said:
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.

< Giobbe 12 >