< Giobbe 12 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Job loh a doo tih,
2 “Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.

< Giobbe 12 >