< Giobbe 11 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.

< Giobbe 11 >