< Giobbe 11 >
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma