< Giobbe 11 >
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
“If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”