< Giobbe 11 >
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.