< Genesi 9 >

1 E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: “Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
2 E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae, et super omnes volucres caeli, cum universis quae moventur super terram: omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt.
3 Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
4 ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
5 E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et de manu fratris eius requiram animam hominis.
6 Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
7 Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa”.
Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
8 Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
Haec quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
9 “Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
10 e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis, quae egressa sunt de arca, et universis bestiis terrae.
11 Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra”.
Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
12 E Dio disse: “Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
Dixitque Deus: Hoc signum foederis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum in generationes sempiternas:
13 Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum foederis inter me, et inter terram.
14 E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
Cumque obduxero nubibus caelum, apparebit arcus meus in nubibus:
15 e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
et recordabor foederis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quae carnem vegetat: et non erunt ultra aquae diluvii ad delendum universam carnem.
16 L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra”.
Eritque arcus meus in nubibus, et videbo illum, et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universae carnis quae est super terram.
17 E Dio disse a Noè: “Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra”.
Dixitque Deus ad Noe: Hoc est signum foederis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
18 E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
20 Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
Coepitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
21 e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
22 E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
23 Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversae erant, et patris virilia non viderunt.
24 E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor,
25 “Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!”
ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
26 E disse ancora: “Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
27 Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!”
Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
28 E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.
Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.

< Genesi 9 >