< Genesi 9 >
1 E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: “Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [on] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3 Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Every moving thing that liveth shall be food for you; even as the green herb have I given you all things:
4 ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
But flesh with the life of it, [which is] its blood, shall ye not eat.
5 E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
And surely your blood of your lives will I require: at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7 Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa”.
And you, be ye fruitful, and multiply, bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8 Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 “Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11 Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra”.
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 E Dio disse: “Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations.
13 Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14 E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15 e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra”.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
17 E Dio disse a Noè: “Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra”.
And God said to Noah, This [is] the token of the covenant which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
18 E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [was] the father of Canaan.
19 Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
These three [were] the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.
20 Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
And Noah began [to be] a husbandman, and he planted a vineyard:
21 e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
And he drank of the wine, and was drunken, and he was uncovered within his tent.
22 E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father: and their faces [were] backward, and they saw not their father's nakedness.
24 E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
25 “Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!”
And he said, Cursed [be] Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.
26 E disse ancora: “Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27 Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!”
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28 E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.