< Genesi 5 >

1 Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.

< Genesi 5 >