< Genesi 5 >
1 Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
2 li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
He created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
When Adam was 130 years old, he became the father of a son who [grew up to] be just like him. That was the son he named Seth.
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
After Seth was born, Adam lived 800 more years, and during those years he became the father of other sons and daughters.
5 e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Adam lived 930 years altogether, and then he died.
6 E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
After Enosh was born, Seth lived 807 more years, and became the father of other sons and daughters.
8 e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Seth lived 912 years altogether, and then he died.
9 Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
After Kenan was born, Enosh lived 815 more years and became the father of other sons and daughters.
11 e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
12 E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
After Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.
14 e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Kenan lived 910 years altogether, and then he died.
15 E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
After Jared was born, Mahalalel lived 830 more years and became the father of other sons and daughters.
17 e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Jared lived 800 years after Enoch was born, and he became the father of other sons and daughters.
20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Jared lived 962 years altogether, and then he died.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Enoch lived in close fellowship with God for 300 years after Methuselah was born, and he became the father of other sons and daughters.
23 e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
24 Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Then one day he disappeared, because God took him away [to be with him in heaven].
25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Methuselah lived 782 years after Lamech was born, and became the father of other sons and daughters.
27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Methuselah lived 969 years altogether, and then he died.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
When Lamech was 182 years old, he became the father of a son,
29 e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
whom he named Noah, [which sounds like the Hebrew word that means ‘relief’], because he said, “He will bring us relief from all the hard work we have been doing to produce food from the ground that Yahweh cursed.”
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Lamech lived 595 years after Noah was born and became the father of other sons and daughters.
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Lamech lived 777 years altogether, and then he died.
32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
When Noah was 500 years old, he became the father of a son whom he named Shem. Later he became the father of another son whom he named Ham, and later he became the father of another son whom he named Japheth.