< Genesi 5 >

1 Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
2 li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth.
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
5 e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
6 E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
9 Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
12 E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
15 E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
24 Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begot Lamech.
26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred eighty and two years, and begot sons and daughters.
27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son.
29 e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.'
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.

< Genesi 5 >