< Genesi 11 >

1 Or tutta la terra parlava la stessa lingua e usava le stesse parole.
當時全世界只有一種語言和一樣的話。
2 E avvenne che, essendo partiti verso l’Oriente, gli uomini trovarono una pianura nel paese di Scinear, e quivi si stanziarono.
當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
3 E dissero l’uno all’altro: “Orsù, facciamo dei mattoni e cociamoli col fuoco!” E si valsero di mattoni invece di pietre, e di bitume invece di calcina.
他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
4 E dissero: “Orsù, edifichiamoci una città ed una torre di cui la cima giunga fino al cielo, e acquistiamoci fama, onde non siamo dispersi sulla faccia di tutta la terra”.
然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
5 E l’Eterno discese per vedere la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.
上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
6 E l’Eterno disse: “Ecco, essi sono un solo popolo e hanno tutti il medesimo linguaggio; e questo è il principio del loro lavoro; ora nulla li impedirà di condurre a termine ciò che disegnano di fare.
上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
7 Orsù, scendiamo e confondiamo quivi il loro linguaggio, sicché l’uno non capisca il parlare dell’altro!”
來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
8 Così l’Eterno li disperse di la sulla faccia di tutta la terra, ed essi cessarono di edificare la città.
於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
9 Perciò a questa fu dato il nome di Babel perché l’Eterno confuse quivi il linguaggio di tutta la terra, e di la l’Eterno li disperse sulla faccia di tutta la terra.
為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
10 Questa è la posterità di Sem. Sem, all’età di cent’anni, generò Arpacshad, due anni dopo il diluvio.
以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
11 E Sem, dopo ch’ebbe generato Arpacshad, visse cinquecento anni e generò figliuoli e figliuole.
生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
12 Arpacshad visse trentacinque anni e generò Scelah; e Arpacshad, dopo aver generato Scelah,
阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
13 visse quattrocento anni e generò figliuoli e figliuole.
生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
14 Scelah visse trent’anni e generò Eber;
舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
15 e Scelah, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotre anni e generò figliuoli e figliuole.
生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
16 Eber visse trentaquattro anni e generò Peleg;
厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
17 ed Eber, dopo aver generato Peleg, visse quattrocento trenta anni e generò figliuoli e figliuole.
生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
18 Peleg visse trent’anni e generò Reu;
培肋格三十歲時,生了勒伍;
19 e Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figliuoli e figliuole.
生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
20 Reu visse trentadue anni e generò Serug;
勒伍三十二歲時,生了色魯格;
21 e Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figliuoli e figliuole.
生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
22 Serug visse trent’anni e generò Nahor;
色魯格三十歲時,生了納曷爾;
23 e Serug, dopo aver generato Nahor, visse duecento anni e generò figliuoli e figliuole.
生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
24 Nahor visse ventinove anni e generò Terah;
納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
25 e Nahor, dopo aver generato Terah, visse centodiciannove anni e generò figliuoli e figliuole.
生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
26 Terah visse settant’anni e generò Abramo, Nahor e Haran.
特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
27 E questa è la posterità di Terah. Terah generò Abramo, Nahor e Haran; e Haran generò Lot.
以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
28 Haran morì in presenza di Terah suo padre, nel suo paese nativo, in Ur de’ Caldei.
哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
29 E Abramo e Nahor si presero delle mogli; il nome della moglie d’Abramo era Sarai; e il nome della moglie di Nahor, Milca, ch’era figliuola di Haran, padre di Milca e padre di Isca.
亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
30 E Sarai era sterile; non aveva figliuoli.
撒辣依不生育,沒有子女。
31 E Terah prese Abramo, suo figliuolo, e Lot, figliuolo di Haran, cioè figliuolo del suo figliuolo, e Sarai sua nuora, moglie d’Abramo suo figliuolo, e uscirono insieme da Ur de’ Caldei per andare nel paese di Canaan; e, giunti a Charan, dimorarono quivi.
特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
32 E il tempo che Terah visse fu duecentocinque anni; poi Terah morì in Charan.
特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。

< Genesi 11 >