< Genesi 10 >
1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Obal, Abimaël, Sheba,
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.