< Genesi 10 >

1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Jerah, Hadoram, Uzal,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesi 10 >