< Genesi 10 >

1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Jerah, Hadoram, Uzal,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.

< Genesi 10 >