< Genesi 10 >
1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
and Hadoram, and Uzal and Diklah,
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
and Obal and Abimael, Sheba
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.