< Genesi 10 >
1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。