< Esdra 2 >
1 Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
2,172 descendants of Parosh
4 Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
372 descendants of Shephatiah
5 Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
775 descendants of Arah
6 Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
1,254 descendants of Elam
8 Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
945 descendants of Zattu
9 Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
760 descendants of Zaccai
10 Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
642 descendants of Bani
11 Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
623 descendants of Bebai
12 Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
1,222 descendants of Azgad
13 Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
666 descendants of Adonikam
14 Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
2,056 descendants of Bigvai
15 Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
454 descendants of Adin
16 Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
323 descendants of Bezai
18 Figliuoli di Jorah, centododici.
112 descendants of Jorah
19 Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
223 descendants of Hashum
20 Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
123 from Bethlehem
22 Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
56 from Netophah
23 Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
128 from Anathoth
24 Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
42 from Azmaveth
25 Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
621 from Ramah and Geba
27 Gli uomini di Micmas, centoventidue.
122 from Micmash
28 Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
223 from Bethel and Ai
29 I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
52 from Nebo
30 I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
156 from Magbish
31 I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
1,254 from Elam
32 I figliuoli di Harim, trecentoventi.
320 from Harim
33 I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
345 from Jericho
35 I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
3,630 from Senaah.
36 Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
1,052 descendants of Immer
38 Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
1,247 descendants of Pashhur
39 Figliuoli di Harim, millediciassette.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
Neziah, and Hatipha.
55 Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.