< Esodo 40 >
1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
“On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
3 Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
6 Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
7 Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
8 Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
10 Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
11 Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
13 Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
14 Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
16 E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
17 E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
18 Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
19 Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
20 Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
21 portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
22 Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
23 Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
26 Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
27 e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
28 Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
29 Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
30 E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
31 E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
33 Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
34 Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
35 E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
36 Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
37 ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
38 Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.