< Esodo 36 >

1 E Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili, nei quali l’Eterno ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo che l’Eterno ha ordinato”.
So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
2 Mosè chiamò dunque Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili ne’ quali l’Eterno avea messo intelligenza, tutti quelli che il cuore moveva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo;
Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
3 ed essi presero in presenza di Mosè tutte le offerte recate dai figliuoli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, affin di eseguirli. Ma ogni mattina i figliuoli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie.
Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
4 Allora tutti gli uomini abili ch’erano occupati a tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:
so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
5 “Il popolo porta molto più di quel che bisogna per eseguire i lavori che l’Eterno ha comandato di fare”.
and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
6 Allora Mosè dette quest’ordine, che fu bandito per il campo: “Né uomo né donna faccia più alcun lavoro come offerta per il santuario”. Così s’impedì che il popolo portasse altro.
Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
7 Poiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve n’era d’avanzo.
since there was already more than enough to do all the work necessary.
8 Tutti gli uomini abili, fra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, e di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.
The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
9 La lunghezza d’un telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano d’una stessa misura.
Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
10 Cinque teli furono uniti assieme, e gli altri cinque furon pure uniti assieme.
They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
11 Si fecero de’ nastri di color violaceo all’orlo del telo ch’era all’estremità della prima serie di teli; e lo stesso si fece all’orlo del telo ch’era all’estremità della seconda serie.
They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
12 Si misero cinquanta nastri al primo telo, e parimente cinquanta nastri all’orlo del telo ch’era all’estremità della seconda serie: i nastri si corrispondevano l’uno all’altro.
They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
13 Si fecero pure cinquanta fermagli d’oro, e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; e così il tabernacolo formò un tutto.
They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
14 Si fecero inoltre dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici.
They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
15 La lunghezza d’ogni telo era di trenta cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli aveano la stessa misura.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
16 E si unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si uniron insieme, dall’altra parte, gli altri sei.
They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
17 E si misero cinquanta nastri all’orlo del telo ch’era all’estremità della prima serie di teli, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’era all’estremità della seconda serie.
They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
18 E si fecero cinquanta fermagli di rame per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto.
They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
19 Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino.
They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
20 Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno d’acacia, messe per ritto.
They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
21 La lunghezza d’un’asse era di dieci cubiti, e la larghezza d’un’asse, di un cubito e mezzo.
Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
22 Ogni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo.
Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
23 Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;
They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
24 e si fecero quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ciascun’asse per i suoi due incastri.
They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
25 E per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,
Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
26 si fecero venti assi, con le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ciascun’asse.
and forty silver stands, two stands per frame.
27 E per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi.
They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
28 Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
along with two frames for its two back corners.
29 E queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per ambe due le assi, ch’erano ai due angoli.
They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
30 V’erano dunque otto assi, con le loro basi d’argento: sedici basi: due basi sotto ciascun’asse.
In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
31 E si fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
32 cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo, e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.
five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
33 E si fece la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte all’altra.
They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
34 E le assi furon rivestite d’oro, e furon fatti d’oro i loro anelli per i quali dovean passare le traverse, e le traverse furon rivestite d’oro.
They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
35 Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati;
They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
36 e si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro chiodi erano d’oro; e per le colonne, si fusero quattro basi d’argento.
They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
37 Si fece anche per l’ingresso della tenda una portiera, di filo violaceo porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, in lavoro di ricamo.
They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
38 E si fecero le sue cinque colonne coi loro chiodi; si rivestiron d’oro i loro capitelli e le loro aste; e le loro cinque basi eran di rame.
They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.

< Esodo 36 >