< Esodo 25 >
1 L’Eterno parlò a Mosè dicendo: “Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta;
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
3 E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
4 stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
5 lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
7 pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
9 Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
10 Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno.
and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
14 E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
16 E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
17 Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
19 fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
21 E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.
'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
22 Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele.
and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
23 Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno.
and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
25 Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
26 Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
27 Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
28 E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
29 Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro.
and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
31 Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro.
'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
32 Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;
and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
33 su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
34 Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
35 Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
36 Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.
And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.