< Ecclesiaste 10 >

1 Le mosche morte fanno puzzare e imputridire l’olio del profumiere; un po’ di follia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
As moscas mortas fazem com que o óleo do perfumista produza um odor maligno; Assim, um pouco de insensatez supera a sabedoria e a honra.
2 Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.
A o coração do homem sábio está à sua direita, mas o coração de um tolo à sua esquerda.
3 Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.
Sim, também quando o tolo caminha a propósito, sua compreensão lhe falha, e ele diz a todos que é um tolo.
4 Se il sovrano sale in ira contro di te, non lasciare il tuo posto; perché la dolcezza previene grandi peccati.
Se o espírito do governante se levantar contra você, não saia de seu lugar; pois a gentileza faz descansar grandes ofensas.
5 C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa:
Há um mal que eu vi sob o sol, o tipo de erro que procede do governante.
6 che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
A loucura é posta em grande dignidade, e os ricos se sentam em um lugar baixo.
7 Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
Já vi servos a cavalo e príncipes andando como servos sobre a terra.
8 Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.
He quem cava um poço pode cair nele; e quem quebra uma parede pode ser mordido por uma cobra.
9 Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca le legna corre un pericolo.
Whoever esculpe pedras podem ser feridas por elas. Quem quer que rache madeira pode ser ameaçado por ela.
10 Se il ferro perde il taglio e uno non l’arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la sapienza ha il vantaggio di sempre riuscire.
Se o machado for rombo, e não se afiar a borda, é preciso usar mais força; mas a habilidade traz sucesso.
11 Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
Se a serpente morde antes de ser encantada, então não há lucro para a língua do encantador.
12 Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
As palavras da boca de um homem sábio são graciosas; mas um tolo é engolido por seus próprios lábios.
13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
O início das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua conversa é uma loucura maliciosa.
14 Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
Um tolo também multiplica as palavras. O homem não sabe o que será; e o que virá depois dele, quem poderá dizer-lhe?
15 La fatica dello stolto lo stanca, perch’egli non sa neppur la via della città.
O trabalho dos tolos cansa cada um deles; pois ele não sabe como ir para a cidade.
16 Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
Ai de você, terra, quando seu rei é uma criança, e seus príncipes comem pela manhã!
17 Beato te, o paese, il cui re è di nobile lignaggio, ed i cui principi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
Feliz és tu, terra, quando teu rei é filho de nobres, e seus príncipes comem na estação devida, por força, e não por embriaguez!
18 Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
Por preguiça, o telhado afunda; e através da ociosidade das mãos, a casa vaza.
19 Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.
Um banquete é feito para rir, e o vinho faz a vida feliz; e o dinheiro é a resposta para todas as coisas.
20 Non maledire il re, neppur col pensiero; e non maledire il ricco nella camera ove tu dormi; poiché un uccello del cielo potrebbe spargerne la voce, e un messaggero alato pubblicare la cosa.
Não amaldiçoe o rei, não, não em seus pensamentos; e não amaldiçoe os ricos em seu quarto, para um pássaro do céu pode carregar sua voz, e aquilo que tem asas pode contar o assunto.

< Ecclesiaste 10 >