< Deuteronomio 14 >
1 Voi siete i figliuoli dell’Eterno, ch’è l’Iddio vostro; non vi fate incisioni addosso, e non vi radete i peli tra gli occhi per lutto d’un morto;
“You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, all’Iddio tuo, e l’Eterno ti ha scelto perché tu gli fossi un popolo specialmente suo, fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.
for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Non mangerai cosa alcuna abominevole.
You do not eat any abomination;
4 Questi sono gli animali dei quali potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.
deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
6 Potrete mangiare d’ogni animale che ha l’unghia spartita, il piè forcuto, e che rumina.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
7 Ma non mangerete di quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita o il piè forcuto; e sono: il cammello, la lepre, il coniglio, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli come impuri;
Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
8 e anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete come impuro. Non mangerete della loro carne, e non toccherete i loro corpi morti.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;
This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
10 ma non mangerete di alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli come impuri.
and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
11 Potrete mangiare di qualunque uccello puro;
Any clean bird you eat;
12 ma ecco quelli dei quali non dovete mangiare: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;
and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
13 il nibbio, il falco e ogni specie d’avvoltoio;
and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
and every raven after its kind;
15 lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
16 il gufo, l’ibi, il cigno;
the little owl, and the great owl, and the waterhen,
17 il pellicano, il tuffolo, lo smergo;
and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
18 la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.
And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
20 Potrete mangiare d’ogni volatile puro.
any clean bird you eat.
21 Non mangerete d’alcuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà entro le tue porte perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, ch’è il tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
22 Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.
You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
23 Mangerai, nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, nel luogo ch’egli avrà scelto per dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primi parti de’ tuoi armenti e de’ tuoi greggi, affinché tu impari a temer sempre l’Eterno, l’Iddio tuo.
and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te, sì che tu non possa portar colà quelle decime, essendo il luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome troppo lontano da te (perché l’Eterno, il tuo Dio, t’avrà benedetto),
And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
25 allora le convertirai in danaro, terrai stretto in mano questo danaro, andrai al luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto,
then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
26 e impiegherai quel danaro a comprarti tutto quello che il cuor tuo desidererà: buoi, pecore, vino, bevande alcooliche, o qualunque cosa possa più piacerti; e quivi mangerai nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, e ti rallegrerai: tu con la tua famiglia.
and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
27 E il Levita che abita entro le tue porte, non lo abbandonerai poiché non ha parte né eredità con te.
As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
28 Alla fine d’ogni triennio, metterai da parte tutta le decime delle tue entrate del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;
At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l’orfano e la vedova che saranno entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l’Eterno, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.
and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”