< 3 Giovanni 1 >
1 L’anziano al diletto Gaio, che io amo nella verità.
The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
2 Diletto, io faccio voti che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, come prospera l’anima tua.
beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
3 Perché mi sono grandemente rallegrato quando son venuti dei fratelli che hanno reso testimonianza della tua verità, del modo nel quale tu cammini in verità.
for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;
4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’udire che i miei figliuoli camminano nella verità.
greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
5 Diletto, tu operi fedelmente in quel che fai a pro dei fratelli che sono, per di più, forestieri.
Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
6 Essi hanno reso testimonianza del tuo amore, dinanzi alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio;
who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
7 perché sono partiti per amor del nome di Cristo, senza prendere alcun che dai pagani.
because for [His] name they went forth, nothing receiving from the nations;
8 Noi dunque dobbiamo accogliere tali uomini, per essere cooperatori con la verità.
we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
9 Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe che cerca d’avere il primato fra loro, non ci riceve.
I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them — Diotrephes — doth not receive us;
10 Perciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, cianciando contro di noi con male parole; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.
because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.
11 Diletto, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Iddio.
Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi ne testimoniamo; e tu sai che la nostra testimonianza è vera.
to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also — we do testify, and ye have known that our testimony is true.
13 Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna.
Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
14 Ma spero vederti tosto, e ci parleremo a voce. La pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.