< 2 Timoteo 3 >

1 Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
Ikabheje nnapinjikwa mmumanye kuti mobha ga kumpelo shigabhe ga atali.
2 perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
Pabha, bhandunji shibhabhanganje bhakwiipinganga ashayenenji, na bhapinganga mmbiya, na bhakwiiniyanga, na bha mbwinya, na bhaatukananga, na bhakakwaakundanga bhaakwetenje, na bhakaapinganga kutenda eja, na bhangalinginji bha mmbone.
3 senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
Shibhakoposhelanje bhandunji bhakakwaapinganga ashaalongo ajabhonji, na bhakaapinganga kumaliya mipwai, na bhalambililanga, na bhakakwiitimalikanga, na bha kolanga nngomo, na bhakaapinganga kutenda ya mmbone,
4 traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
bhaatendebhukana, na bhamitau, na bhakwiipunanga, na bhapinganga ya manong'a, kupunda kwaapinga a Nnungu.
5 aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
Bhalinginji mbuti bhakwaatindibhalilanga a Nnungu, ikabheje bhalikananga mashili ga a Nnungu, mwiembuye na bhene bhanganyabho.
6 Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
Pabha munkumbi gwabhonji bhapalinji bhaowelanga mmajumba ga bhandu, nikwaatekeyanga bhanabhakongwe bhangalinginji lunda, bhakwetenje mishigo ja ilebho na ilokoli yaigwinji,
7 che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
bhene bhanabhakongwebho bhalikwiijiganyanga mobha gowe, ikabheje bhakakolanga lunda lwa kuimanya indu ya kweli.
8 E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
Ni malinga a Yaneshi na a Yambuleshi bhaataukenje a Musha, nneyo peyo na bhene bhaataukanga indu ya mmbone, bhandu bhaangabhanikenje lunda lwabhonji, bhakanilwenje nngulupai.
9 Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
Ikabheje bhakapundanga kutenda nneyo, pabha ubhelu gwabhonji shigumanyishe na bhandu bhowe, malinga puyaliji kwa a Yane na a Yambule.
10 Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
Ikabheje mmwe nkagwile majiganyo na ndamo jangu, na ng'aniyo na ngulupai yangu, na kwiitimalika kwangu, na kupingana na kwiipililila kwangu,
11 alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
ga mboteko na laga. Yani ku Antiokia, na ku Ikonio, na ku Lishitila, na gowe ga jogoya gunaipililile! Ikabheje Bhakulungwa gubhandapwile mowemo.
12 E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
Bhai, bhowe bhaapinganga kutama nkwaakulupalila a Kilishitu Yeshu, shibhapotekwanje.
13 mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Bhandu bha ilebho, na bha unami shibhapundanje kutenda ilebho, bhalitembanga na tembwanga.
14 Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
Ikabheje, mmwe ntame mmajiganyo gunnjigenywe nikugaposhela ukoto gala, pabha mwaamanyinji bhannjigenyenje bhala.
15 e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
Numbe kuumila pumwaliji mmashoko mwagamanyi Majandiko ga Ukonjelo, ga kumpa ng'aniyo ya lunda ya kuntapula kwa ngulupai ya nkulundana na a Yeshu Kilishitu.
16 Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
Majandiko gowe gajandikwe nkulongoywa na Mbumu jwa a Nnungu, ganapwaa nkujiganya na nkuleya bhandu muilebho yabhonji, na kwaalongoyanga, nikwaapanganga aki,
17 affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.
nkupinga mundu jwa a Nnungu atimilile, na aengwe kutenda maengo gowe ga mmbone.

< 2 Timoteo 3 >